學(xué)術(shù)橋?qū)W術(shù)體檢服務(wù)-人才評(píng)價(jià)
首頁(yè) > 新聞資訊
關(guān)注我們
學(xué)術(shù)橋-訂閱號(hào)
學(xué)術(shù)橋-小程序
“新外語(yǔ)”建設(shè)要融入學(xué)科話語(yǔ)
語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,各門(mén)學(xué)科的認(rèn)識(shí)來(lái)源及其發(fā)展形成過(guò)程和研究范式都是不同的。

  在新工科、新醫(yī)科、新農(nóng)科和新文科建設(shè)的推動(dòng)下,高校外語(yǔ)教育提出了“新外語(yǔ)”建設(shè),重點(diǎn)是突出學(xué)生的國(guó)際傳播能力和國(guó)家話語(yǔ)能力的培養(yǎng),以向世界講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音。不少研究者從話語(yǔ)規(guī)劃和傳播形式等宏觀層面提出建議,也有學(xué)者從介紹中國(guó)優(yōu)秀文化等內(nèi)容上討論。然而,只把外語(yǔ)學(xué)好不等于有很強(qiáng)的傳播能力和話語(yǔ)能力。

  這里涉及兩個(gè)問(wèn)題:內(nèi)容與語(yǔ)言。

  從內(nèi)容上說(shuō),我國(guó)有幾千萬(wàn)大學(xué)生,涉及自然科學(xué)和人文社會(huì)科學(xué)的眾多專業(yè),他們學(xué)外語(yǔ)、用外語(yǔ)就必須具體到所在學(xué)科、專業(yè)的思想理論。比如,對(duì)工科、理科、醫(yī)科和農(nóng)科等學(xué)科的學(xué)生來(lái)說(shuō),國(guó)家形象和中國(guó)故事就是他們的專業(yè)思想和科研成果。即使是英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,也必須根據(jù)他們的方向(如文學(xué)和語(yǔ)言)來(lái)講中國(guó)文學(xué)或語(yǔ)言故事。這就是國(guó)際傳播和國(guó)家話語(yǔ)的內(nèi)容。

  從語(yǔ)言上說(shuō),語(yǔ)言交流不只需學(xué)習(xí)通用語(yǔ)言,還要學(xué)習(xí)專門(mén)語(yǔ)言,即依據(jù)不同的場(chǎng)合、內(nèi)容和對(duì)象,選擇不同的語(yǔ)言表達(dá),包括詞語(yǔ)形式、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和修辭手段等。在“新外語(yǔ)”背景下,培養(yǎng)學(xué)生的國(guó)際傳播能力和國(guó)家話語(yǔ)能力,就是要培養(yǎng)學(xué)生用自己學(xué)科專業(yè)和研究領(lǐng)域里默認(rèn)的傳播方式和話語(yǔ)方式來(lái)與世界同行交流他們的科研成果。

  以英語(yǔ)為例,國(guó)際英語(yǔ)教學(xué)把英語(yǔ)分成通用英語(yǔ)和專門(mén)用途英語(yǔ)。前者是以打語(yǔ)言基礎(chǔ)為目的英語(yǔ)教學(xué),后者是為學(xué)生的專業(yè)學(xué)習(xí)、研究和今后工作提供語(yǔ)言支撐的英語(yǔ)教學(xué)。顯然,在中小學(xué)開(kāi)設(shè)通用英語(yǔ)課程比較合適,但到了大學(xué),大學(xué)生有了具體專業(yè)就必須學(xué)習(xí)專門(mén)用途英語(yǔ)。

  語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,各門(mén)學(xué)科的認(rèn)識(shí)來(lái)源及其發(fā)展形成過(guò)程和研究范式都是不同的。雖然任何一門(mén)學(xué)科的理論知識(shí)建構(gòu)與科研成果傳播都是用語(yǔ)言,但除了共核的語(yǔ)法和詞匯外,它們都具有自己獨(dú)特的句法結(jié)構(gòu)和話語(yǔ)方式,傳播方式或表達(dá)方式也隨著學(xué)科和使用場(chǎng)合的不同而發(fā)生變化。比如,警察、法官、護(hù)士、農(nóng)技員或工程師等,雖然他們工作上可能都會(huì)使用英語(yǔ),但都有自己鮮明的句法特色和修辭特點(diǎn)。即使是醫(yī)生,他們?cè)凇读~刀》等專業(yè)雜志上發(fā)表的文章和在醫(yī)學(xué)論壇上做的大會(huì)發(fā)言,所使用的語(yǔ)言是不同的;即使都是口頭語(yǔ),他們?cè)谂c同行業(yè)務(wù)交流中用的語(yǔ)言和與病人患者交流中的語(yǔ)言也是不同的。

  國(guó)際傳播能力不僅是英語(yǔ)能力或翻譯能力,更重要的是能夠在面對(duì)國(guó)際同行時(shí),用特定學(xué)科或領(lǐng)域的話語(yǔ)方式來(lái)處理語(yǔ)氣和措辭等。比如,西方學(xué)者在文章中介紹其觀點(diǎn)、結(jié)論,或闡述創(chuàng)新性時(shí),往往謙虛婉轉(zhuǎn),留有余地,大量采用“或許”(may)、“可能”(probably)、“似乎”(seem)等委婉語(yǔ),而基本不用“應(yīng)該”,“要”(should)、“必須”(must)等加強(qiáng)語(yǔ)。尤其是人文社會(huì)學(xué)科,與基于實(shí)證和實(shí)驗(yàn)的自然學(xué)科不同,其觀點(diǎn)和結(jié)論是基于個(gè)人分析來(lái)闡述的,因而用委婉語(yǔ)更多。

  培養(yǎng)學(xué)生國(guó)際傳播能力和國(guó)家外語(yǔ)能力的“新外語(yǔ)”建設(shè),不僅是國(guó)家形象和中國(guó)優(yōu)秀文化的傳播能力,更重要的是學(xué)生對(duì)所在學(xué)科專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的思想和科研的傳播能力。從這個(gè)意義上說(shuō),“新外語(yǔ)”建設(shè)就是要敢于改革,把高校目前的通用英語(yǔ)教學(xué)下放到中小學(xué),轉(zhuǎn)向與大學(xué)生學(xué)科專業(yè)相結(jié)合的專門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)。

  (作者:蔡基剛,系復(fù)旦大學(xué)教授)

延伸閱讀
特別聲明:本文轉(zhuǎn)載僅僅是出于傳播信息的需要,并不意味著代表本網(wǎng)站觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。
如果作者不希望被轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與我們聯(lián)系。
掃碼關(guān)注學(xué)術(shù)橋
關(guān)注人才和科研